By Ataullah Kadak
آبِ چشم جو انکے ٹپکے
دیکھ آنکھیں انکی رونا آیا
روئی آنکھیں زار زار
ہم بھی روئے ہزار بار
دل کا دکھڑا کون سناتا
اس حال پر بھی رونا آیا
یہ مفلسی کیسی زمانے میں
جان گنوائے جان بچانے میں
لبوں پہ جو انکے تھرتھراہٹ تھی
دیکھ لب انکے رونا آیا
دیکھی جستجو انکے جینے میں
بھوکے، پیاسے، ننگے پڑے کونے میں
حالت پر انکے مدد کر نہ سکا ‘عطا’
دیکھ اپنی فطرت خود پر رونا آیا
Read English Transliteration
Aab-e-chashm jo unke tapke
Dekh aankheiñ unki rona aaya
Royi aankheiñ zaar zaar
Hum bhi roye hazaar bar
Dil ka dukhda kaun sunāta
Is haal par bhi rona aaya
Ye muflisi kaisi zamaane meiñ
Jaan gañwaae jaan bachāne meiñ
Laboñ pe unke jo thartharahat thi
Dekh unke lab rona aaya
Dekhi justjoo inke jeene meiñ
Bhooke, pyāse, nañge pade kone meiñ
Hālat par inke madad kar na sakā ‘Atā’
Dekh apni fitrat khud par rona aaya
Liked this post?
Subscribe !NS¡GHT to never miss out on our events, contests and best reads! Or – get a couple of really cool reads on your phone every day – click here to join our Instagram, Twitter and Facebook.
!NS¡GHT is an open platform that publishes a diversity of views. If you have a complementary or differing point of view, start sharing your views too!
Featured Image: https://unsplash.com/@ed_leszczynskl
Tears are powerful.
Indeed